Перевод "The End of the Line" на русский
Произношение The End of the Line (зи энд овзе лайн) :
ðɪ ˈɛnd ɒvðə lˈaɪn
зи энд овзе лайн транскрипция – 30 результатов перевода
Where are we headed?
The end of the line.
It's a carrion house.
Куда мы летим?
Станция конечная.
Магазин запчастей.
Скопировать
We're out of time.
. - You're the end of the line.
- Wes was better at buttering me up.
У нас нет времени, у нас нет идей.
- Ты - единственная зацепка.
- Уэс лучше ко мне подлизывался.
Скопировать
You guys are gonna die, that's all. It's just a question of when.
Santa Rosalia... that's the end of the line.
If the cops find out we're together... or if you try to cross me up...
Ребята вы умрёте, это лишь вопрос времени.
Санта-Росалия - крайний срок.
Если копы узнают, что мы вместе, или вы попытаетесь меня наколоть.
Скопировать
Not for fucking or for anything else.
That's the end of the line.
You go your way, I'll go mine!
Ни для секса, ни для всего остального!
Все, хватит!
Ты в одну сторону, а я - в другую.
Скопировать
One can't get off without the other.
They're stuck with each other and they have to go on... riding together clear to the end of the line.
And the last stop is the cemetery.
И один не может выйти без другого.
Им приходится ехать до конца,..
...а конечная — кладбище.
Скопировать
Bainbridge.
Only 30 miles to binghamton, the end of the line.
Lordy, lordy, lordy. Bad?
Бэинбридж
Осталось 30 миль до Бингемптона, конца линии
Боже, боже, боже плохо?
Скопировать
They've committed a murder... and it's not like taking a trolley ride together... where they can get off at different stops.
They're stuck with each other and they've got to ride... all the way to the end of the line.
And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
Убийство — это ведь поездка вместе на троллейбусе, когда нельзя сойти.
Им не отделаться друг от друга,..
...оба доедут до конечной остановки — кладбища.
Скопировать
- You bet he has.
Two people are gonna ride to the end of the line, all right.
Only I'm not gonna be one of them.
— Ещё как.
Двое поедут до конца, это точно.
Но я собираюсь сойти.
Скопировать
Do you know where you're going, lady?
You've been to the end of the line and back again.
I hope you enjoyed the ride.
Леди, вы знаете, куда едете?
Вы уже проехали до конца линии и обратно.
Надеюсь, вам нравится поездка.
Скопировать
Yes, I remembered.
what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the
And then I got to thinking what cemeteries are for.
Да, я помнил.
Так же, как помнил твои слова, Киз. Про тот троллейбус. С него не сойти до конечной остановки.
Затем я подумал, а зачем существуют кладбища?
Скопировать
Why are we stopping?
This is the end of the line.
So long, Joan.
Почему мы остановились ?
Это конечная остановка.
До скорого, Джоан.
Скопировать
You're a great little one for dramatic exits.
But I think this is the end of the line.
We've got to get it out on the table!
Ты просто бесподобна в своих драматических уходах.
Но я думаю, что пора с этим покончить.
Мы должны выложить все карты на стол!
Скопировать
- What does that mean?
This is the end of the line for me.
- For you? For you too. How do you expect to get by here?
Не знаю, но мне плевать. Для меня эта прогулка окончена.
-Для тебя? -Для тебя тоже.
Как ты собираешься маневрировать на десятитонке, хочешь взорвать дыру?
Скопировать
-That's a mistake Sir!
Go to the end of the line.
-Alright, I' m going.
- Ошибка, господин.
Становись в очередь.
- Ну хорошо.
Скопировать
-1 2 years.
Are you the end of the line?
-Go to hell!
-12 лет.
Ты крайний?
- Иди к черту!
Скопировать
Here. Feel the pull on the end of that brush.
It's like you've got a whale on the end of the line, ain't it?
Michael, be careful.
Держи щётку за ручку, почувствуешь тягу.
Как будто ты поймал кита за кончик хвоста.
Майкл, осторожно.
Скопировать
The next steps were longer and harder.
Those who could raise the fare went by steamboat to the end of the line.
Others found a cheaper way to head for Ohio, Illinois and the open spaces beyond.
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Те, укого были деньги, садились на пароход до конца.
Другие же попадали в Огайо, Иллинойс и соседние земли более дешевым способом.
Скопировать
Hallo.
-Go to the end of the line.
-That's a mistake Sir!
Здравствуйте.
-Становись в очередь.
- Ошибка, господин.
Скопировать
Think I like winding up in a place like this?
It's the end of the line for me, Wyatt.
It'll happen to you someday, just like it happens to all of us.
Думаешь, мне нравится так жить?
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
Это происходит со всеми нами.
Скопировать
- And it decided to face everyone.
This is the end of the line for you.
Because it does not hand soon over the plans in order that they all are able to go for house?
- Так что вы решили пуститься по миру.
Ну так пришел конец вашему путешествию, дамочка.
Давайте бумаги, и мы все разойдемся по домам.
Скопировать
- How far does the 8:00 train go ?
- San Francisco is the end of the line.
I'll take a one-way ticket.
. ƒо какой станции едет поезд в 8.00?
- ƒо —ан-'ранциско.
ћне в один конец.
Скопировать
I, uh, have a job out in the town of Machine. Machine?
That's the end of the line.
Well, I... received a letter... from the people at Dickinson's Metal Works...
Я получил работу в городе Машин.
Это конечная.
Я... получил письмо, посланное с плавильной фабрики Дикинсона, гарантирующее мне работу.
Скопировать
If I had not been a dictator I would not have been able to get away with that one.
Monkeys are the end of the line in the pet world.
At that level of pet ownership have a kid. I mean, come on.
Не будь я диктатором мне бы это не сошло с рук.
Обезьяны - самый конец линейки мира домашних животных.
На этом уровне владения домашним животным вы практически имеете ребенка.
Скопировать
He resisted his lawful arrestors.
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
Он оказал сопротивление при аресте.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
Скопировать
I think this is where everything finishes up.
We just may be at the end of the line.
Hey, not so loud, Bobby.
- Думаю, здесь все и заканчивается.
Возможно, мы находимся на краю света.
- Потише, Бобби.
Скопировать
The bastards gave you life.
Right to the end of the line, they think.
It may not be as long as you think.
Ублюдки оставили тебе жизнь.
Они думают, что это - моя последняя стоянка.
Она может оказаться не такой уж и продолжительной, как ты считаешь.
Скопировать
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
And what of me, brother sir?
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
А как же я, кореш, то есть сэр?
Скопировать
Could you give me some soup?
Go at the end of the line.
They will give you some!
Вы не могли дать мне немного супа?
Иди в конец очереди.
Они тебе дадут!
Скопировать
What are you doing here?
I was told to go to the end of the line
- So?
Что ты здесь делаешь?
Мне сказали доехать до конечной.
- Ну и?
Скопировать
I'm sorry.
I think this is the end of the line.
Isn't there something you could-- I mean, how do you say it- - Hack into?
Извините.
Думаю, это всё.
А нельзя ли там что-нибудь... я имею в виду, как вы это называете, взломать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The End of the Line (зи энд овзе лайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The End of the Line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи энд овзе лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение